CAAD
http://foro.caad.es/

¿Cómo deben ir los títulos en WikiCAAD?
http://foro.caad.es/viewtopic.php?f=19&t=2387
Página 2 de 4

Autor:  planseldon [ 05 Jul 2008 23:00 ]
Asunto: 

Es que lo de la ortografía inglesa es de psiquiátrico... :P

La nuestra es bastante razonable, la verdad, y aunque si la hiciéramos ahora desde cero se debería hacer aún más simple, también estoy de acuerdo en que tal como está tampoco es tan difícil de llegar a dominar, así que mejor dejarla como está, que parece que, en general, a casi todo el mundo le gusta.

Autor:  planseldon [ 05 Jul 2008 23:02 ]
Asunto: 

Por cierto, fijarse que para celebrar mis 1000 mensajes en el CAAD me he puesto el avatar con mi camiseta de Trekkie (de la Serie original, que es la única que me gusta, por cierto) :P :P :P

Autor:  Nombre En Blanco [ 05 Jul 2008 23:26 ]
Asunto: 

jenesis escribió:
Oh, cómo las hecho de menos en la ortografía inglesa,


¡Aaaasí me gusta! ¡Dando lecciones de ortografía! :P

Autor:  Al-Khwarizmi [ 05 Jul 2008 23:27 ]
Asunto: 

Yo en esto estoy 100% con Jenesis. La b y la v tal vez las quitaría, pero las tildes nunca.

Con el español tenemos el privilegio de tener uno de los idiomas de pronunciación más regular que existen, sólo superado en ese sentido en Europa por el finlandés, según leí en alguna parte. El español tiene la propiedad, que no tiene el inglés y muchos otros idiomas, de que tú lees una palabra y automáticamente sabes cómo se pronuncia. En inglés tienes que conocer la palabra y haberla oído. Si quitaras las tildes, te cargarías esta propiedad tan útil.

Además de ser bueno para quien aprende el idioma (yo intenté aprender ruso una vez y lo pasaba mal por no estar los acentos marcados en las palabras, y con el inglés también cuando no sabía mucho pronunciaba un montón de palabras con el acento mal puesto) también es bueno, por ejemplo, a la hora de procesar el idioma mediante máquinas. Muchas tareas de procesamiento del lenguaje natural, como por ejemplo sintetizar voz a partir de un texto, son mucho más fáciles gracias a esto. (otra cosa es que a la hora de la verdad se avance más en procesamiento del lenguaje en inglés que en español porque ellos ponen dinero, recursos y ganas y nosotros no, pero eso ya es otra historia...)

Autor:  Akbarr [ 05 Jul 2008 23:41 ]
Asunto: 

planseldon escribió:
Por cierto, fijarse que para celebrar mis 1000 mensajes en el CAAD me he puesto el avatar con mi camiseta de Trekkie (de la Serie original, que es la única que me gusta, por cierto) :P :P :P

¡Aaaasí me gusta! ¡Dando lecciones de frikismo! :P :P :P

Autor:  jenesis [ 06 Jul 2008 00:07 ]
Asunto: 

Radio Marte Libre escribió:
jenesis escribió:
Oh, cómo las hecho de menos en la ortografía inglesa,


¡Aaaasí me gusta! ¡Dando lecciones de ortografía! :P



Por supuesto quería decir "echo" del verbo "echar" y no "hecho" del verbo "hacer".
Nunca voy a negar que cometo faltas de ortografía, sobre todo cuando escribo con prisas.
Lo que no suelo hacer es sacar las de los demás, sobre todo cuando son en medios como un foro, a no ser que alguien me toque las narices. :P

Saludos, te vigilaré de cerca. :twisted:
Jajajaja, es broma por supuesto.

Autor:  jenesis [ 06 Jul 2008 00:16 ]
Asunto: 

planseldon escribió:
Por cierto, fijarse que para celebrar mis 1000 mensajes en el CAAD me he puesto el avatar con mi camiseta de Trekkie (de la Serie original, que es la única que me gusta, por cierto) :P :P :P


Felicidades!!!
Que cumplas otros mil!!!

Autor:  JBG [ 06 Jul 2008 00:51 ]
Asunto: 

Al-Khwarizmi escribió:
[...]Y otra de cal: lo malo de aplicar la regla "americana" es que es mucho más complicada de usar que la tradicional española, porque en el fondo se trata de resaltar las palabras principales y se estandariza cuáles son mediante su categoría gramatical, pero ¿dónde está el límite? Por ejemplo, ¿El Lastre de su Pasado o El Lastre de Su Pasado? ¿La Vida Es Bella o La Vida es Bella? ¿Muerte entre las Flores o Muerte Entre las Flores? ¿El Evangelio según San Mateo o El Evangelio Según San Mateo? ¿El Libro que se Aburría o El Libro que Se Aburría? Y así hasta el infinito...

¡Qué respuesta más formada!, lo digo en serio, que crack ;) te las sabes todas. Por si puedo aportar algo, diría que respecto al problema de ¿hasta dónde llegar cuando usamos la regla "americana"?, yo diría que si la regla pretende permitir enfatizar palabras... la utilidad lógica que le veo a esto es para realzar, concretamente, el valor que añade la palabra a lo que comunica el título de la obra, y que por tanto no debería usarse esta regla con la poca flexibilidad de estandarizar las palabras que se capitalizan según categorías gramaticales. Yo al menos solucionaría así el problema de no saber hasta donde llegar, o en otras palabras, pondría simplemente con su letra inicial en mayúscula aquellas palabras que libremente considere que aportan algo especial al sentido del título, dando así por sentado que no me debería molestar ver distintas opciones en distintos títulos a la hora de hacer esto si es el estilo que se va a usar, siempre que los autores de los distintos títulos hayan considerado que les venía bien al título... ¿por qué no iba a estar bien escrito?, a fin de cuentas supongo que de lo que se trata con el lenguaje, escrito o hablado, es de comunicar, y el sentido estético del lenguaje no debería ser más importante que la utilidad original del mismo.

Un ejemplo para explicarme, comentabas:

"¿El Evangelio según San Mateo o El Evangelio Según San Mateo?"

Para mi, cuando escribimos "El Evangelio Según San Mateo", más allá de si la categoría gramatical de "según", es x o y, la utilidad de enfatizarla poniendo "Según" y no "según", estaría más en el hecho de que al enfatizarla se puede interpretar que es importante recordar que es el evangelio, SEGÚN, San Mateo, (es decir que es su versión, hay otras versiones, y el podría estar equivocado, o no), que la utilidad que pudiera tener recordar a la gente que, está enfatizada porque su categoría gramatical es x,... de este modo por eso concluyo que fuera libre el uso de la regla, si se quiere usar claro, y así eliminaría el problema de hasta dónde llegar, porque no habría límites más que los creativos del que forma su título :).

Autor:  Morgul [ 06 Jul 2008 01:55 ]
Asunto: 

planseldon escribió:
Es una cuestión de (mala) costumbre, en árabe no hay mayúsculas (ni minúsculas) y nadie las echa en falta. En verdad las minúsculas se inventaron cuando se popularizó la escritura manuscrita con pluma y tinta. Se puede decir que el alfabeto nació todo en mayúsculas, luego se pasó a crear una versión cursiva para facilitar la escritura a mano, y después se empezaron a mezclar las dos escrituras, llegando al desbarajuste actual, que en mi opinión sirve para muy poco.


En mi opinión, la ciencia no estaría donde ha llegado ahora si el alfabeto griego no hubiera tenido tanto mayúsculas como minúsculas. :)

Autor:  Morgul [ 06 Jul 2008 01:59 ]
Asunto: 

jenesis escribió:
Sacrilegio!!!
Las tildes son la única forma fiable de saber como se pronuncia una palabra.


Qué razón tienes, Jenesis... pero no eres coherente contigo misma: "de saber cÓmo se pronuncia". ;)

jenesis escribió:
Oh, cómo las hecho de menos en la ortografía inglesa, y lo que me enorgullece tener un método para saber de un golpe de vista dónde recae el acento en un palabra... vamos, no me digas que no te cuesta pronunciar mi nick tal como realmente se pronuncia.. jeNEsis. :lol:


Pues sí, en castellano Jenesis es llana (como tesis). Si fuera esdrújula sería Jénesis (como, de hecho, es Génesis), y si fuera aguda sería Genesís (como anís).

Autor:  Morgul [ 06 Jul 2008 02:01 ]
Asunto: 

planseldon escribió:
por éjemplo, dimé si realmenté tienés problémas pará leer está frasé, vengá, no me digás que son tan utíles :P


Pues así pareces medio argentino-medio guiri. :lol:

Autor:  Morgul [ 06 Jul 2008 02:08 ]
Asunto: 

jenesis escribió:
Lo que no suelo hacer es sacar las de los demás, sobre todo cuando son en medios como un foro, a no ser que alguien me toque las narices. :P

Saludos, te vigilaré de cerca. :twisted:
Jajajaja, es broma por supuesto.


Estooo... lo mío iba con cariño, Jen :P

Autor:  Incanus [ 06 Jul 2008 03:21 ]
Asunto:  Ortografía y el CAAD

No se uds. pero yo me esmero para escribir aquí, y gracias a ello mi ortografía, si no mejorado, al menos no se ha deteriorado.

La caligrafía, en cambio, no tiene remedio. Los medios electrónicos me la han dejado para el arrastre: no escribo nada, aunque digito mucho :oops:

Autor:  Sothoth [ 06 Jul 2008 09:59 ]
Asunto: 

Por si os sirve de algo:

Yo llevo unos años siendo traductor de Ubuntu al castellano. Y una de las reglas fundamentales que todos los traductores seguimos (al menos en Ubuntu y GNOME) es que las mayúsculas Nunca Se Usan Así.

Es muy común ver muchas mayúsculas en los nombres de las aplicaciones, en las opciones de los menús, en las etiquetas de los botones... Pero «Poner Esto de Esta Forma» es incorrecto según las reglas del castellano. En castellano, sólo se pueden usar iniciales mayúsculas al comienzo de cada frase, o en nombres propios... y poco más. El resto NO es castellano, sencillamente.

Una de las labores que tenemos los traductores oficiales es evaluar la calidad de las aportaciones de los aspirantes a ser miembros oficiales del equipo de traducción. Y ese es un fallo en el que caen muchos de esos aspirantes. Y es, además, causa de no admisión...

Por si os interesa, podéis echar un vistazo a las reglas de estilo que usamos en:

https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/Estilo

¡Saludos!

Autor:  jenesis [ 06 Jul 2008 10:35 ]
Asunto: 

Morgul escribió:

Estooo... lo mío iba con cariño, Jen :P


Jajajaja, y lo de RML también, nunca lo he dudado. :D
Esto (sin acento) me recuerda a un cura de barrio, que por cierto terminó colgando los hábitos.
El buen hombre reprendía a los chavales por la tendencia de éstos a decir palabrotas, así que cuando oía alguna exclamaba:
"¡Hablad bien coño, que no cuesta un carajo y se queda cojonudamente!". :lol::lol:

También recuerdo que ya hace bastantes años di clases de inglés a los hijos de una amiga. En una de las primeras clases estando allí los padres y poniendo un ejemplo en la pizarra me dejé una tilde; el mayor de los niños anunció glorioso tal error y cuando le dije que reconociendo que era cierta la falta, tenía que tener en cuenta que había sido en un ejemplo puesto a toda prisa y que iba a ser borrado inmediatamente, él respondió:
"Pero no hay razón para hacer las cosas mal, cuando se pueden hacer bien."

La siguiente clase la empecé con un ejercicio muy sencillo de traducción que él resolvió con aire triunfante, dado que todo sea dicho.. se me da bien motivar a los críos para que aprendan algo. :lol:
La frase a traducir era:
"Where is mummy?" :twisted:
Su traducción fue la siguiente:
¿donde esta mama?
Como os podéis imaginar aquel día la gloria fue toda mía. :lol: :lol:

Y desde ese día no me rasgo las vestiduras ni cuando yo cometo faltas de ortografía, ni cuando las cometen los demás, a no ser que tales errores se encuentren en un sitio en el que no se deban permitir tales despistes.

Un saludo
Jenesis y sus batallitas.

Página 2 de 4 Todos los horarios son UTC + 1 hora
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/