CAAD

Comunidad de Aventuras Conversacionales y Relatos Interactivos
Fecha actual 26 May 2020 10:30

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 01:04 
Desconectado
Yiepp
Yiepp
Avatar de Usuario

Registrado: 07 Sep 2005 04:45
Mensajes: 54
Ubicación: Cerca de Barcelona
¿Por su cuenta? Hay que vigilar mucho con los paréntesis... !son malvados! 8)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 08:26 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Brucehum escribió:
¿Por su cuenta? Hay que vigilar mucho con los paréntesis... !son malvados! 8)


Pero eso es muy fácil de evitar, yo tengo activada por defecto la opción Deshabilitar Smilies en este mensaje, asi nunca me saldrán si no lo indico explí­citamente, también ayuda usar la vista preliminar.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 08:45 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Radio Marte Libre escribió:
Ahí­ vamos, que no lo impide en ninguno de los dos casos, con la diferencia de que en el de TADS (quizá, aunque esto ya es una suposición mí­a sin mayor fundamento, precisamente para no caer en la "vaguedad" de la de Inform) la licencia lo deja mucho más claro.


Es cierto que la licencia de Inform es ambigua en el momento en que dice:

Citar:
The Inform software may be freely distributed provided that: (a) distributed copies are not substantially different from those archived by the author


A mi me da la impresión (puede que me equivoque, claro) de que lo que se pretende con eso es decir que se pueden distribuir versiones no idénticas (empaquetadas de distinta forma y con otras cosas, como por ejemplo los kits de JSJ y Netskaven), pero no que se pueda modificar los fuentes alegremente, pues no tiene sentido decir que se modifiquen sólo un poco... o se modifican o no se modifican; entonces según esto para mi InformATE sí­ serí­a sustancialmente diferente a la librerí­a inglesa.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 10:26 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
Uto escribió:
Y digo yo... ¿RAIF no es exactamente eso?


No exactamente, Uto. Si bien RAIF tiene "vocación" de foro internacional para la ficción interactiva, en la práctica se limita bastante a la aventura en habla inglesa. Así­, se puede ver que los temas creados en relación a las aventuras en otros paí­ses de habla no inglesa no suelen tener mucha repercusión. (Ni mucha respuesta)

Supongo que es equivalente a cómo el CAAD es un foro común a todos los paí­ses de habla hispana (de hecho tenemos a gente de Chile, Argentina, Perú, algún Mejicano) pero principalmente se habla y se trata la aventura hecha en España :)

Además, este foro estarí­a más encaminado al tema de traducciones de librerí­as (aunque más adelante pudiera servir para otras cosas), serí­a una especie de "repositorio" de documentación orientada a traducciones, de librerí­as traducidas, y un foro para preguntar y resolver dudas concretas.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 10:41 
Desconectado
Samudio
Samudio
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Mar 2004 16:16
Mensajes: 5312
Ubicación: Coruña
Depresiv escribió:
Uto escribió:
Y digo yo... ¿RAIF no es exactamente eso?


No exactamente, Uto. Si bien RAIF tiene "vocación" de foro internacional para la ficción interactiva, en la práctica se limita bastante a la aventura en habla inglesa. Así­, se puede ver que los temas creados en relación a las aventuras en otros paí­ses de habla no inglesa no suelen tener mucha repercusión. (Ni mucha respuesta)


Además, si no me equivoco, el RAIF es un foro en inglés, donde no se pueden poner mensajes en otros idiomas, ¿no? Es algo diferente a lo que decí­a alguien de un foro internacional donde se aprendieran idiomas y todo. :D

Aparte de que el RAIF es un grupo de noticias, y eso ya lo hace intrí­nsecamente indeseable. :mrgreen:

_________________
Actúa siempre de tal modo que las decisiones de tu voluntad pudiesen servir como preceptos de una legislación universal (E. Kant)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 29 Sep 2005 14:36 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Depresiv escribió:
No exactamente, Uto. Si bien RAIF tiene "vocación" de foro internacional para la ficción interactiva, en la práctica se limita bastante a la aventura en habla inglesa. Así­, se puede ver que los temas creados en relación a las aventuras en otros paí­ses de habla no inglesa no suelen tener mucha repercusión. (Ni mucha respuesta)

Supongo que es equivalente a cómo el CAAD es un foro común a todos los paí­ses de habla hispana (de hecho tenemos a gente de Chile, Argentina, Perú, algún Mejicano) pero principalmente se habla y se trata la aventura hecha en España :)


Yo no lo veo así­, bueno no me paso mucho por RAIF pero si es como dices no veo el paralelismo con el CAAD, donde, especialmente desde el último año o dos años la creación de aventuras de hispanoamérica (y con sus representantes activos en el foro) ha tenido la repercusión que se merece.

Al-Khwarizmi escribió:
Además, si no me equivoco, el RAIF es un foro en inglés, donde no se pueden poner mensajes en otros idiomas, ¿no? Es algo diferente a lo que decí­a alguien de un foro internacional donde se aprendieran idiomas y todo.

Aparte de que el RAIF es un grupo de noticias, y eso ya lo hace intrí­nsecamente indeseable.


Efectivamente RAIF (rec.art.int-fiction) al no llevar partí­cula incial de paí­s, por defecto es en inglés y tal como se comenta en la RAIFfaq:

Citar:
Though posters may certainly post to raif in non-English languages, speakers of Italian may be pleased to learn that there is a newsgroup for Italian IF called it.comp.giochi.avventure.testuali.


Parece que los no angloparlantes no están muy bien vistos, asi que definitivamente de foro internacional (entendido como más alla de la escena de habla inglesa) no tiene mucho.

Además cuando se comentó yo enseguida lo imaginé más como un foro web como este.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Oct 2005 16:51 
Desconectado
Elfito
Elfito

Registrado: 25 Sep 2005 13:02
Mensajes: 14
:?:
Any summary?
Rob


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Oct 2005 18:01 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
Rob, more or less what has been said to this point is:

Jenesis asked if the libraries that were going to be translated had the author's authorization for it. (She gave the example of "Adrift", a shareware application)

Brucehum argued that he counted with the author's collaboration to translate Alan. As for Adrift, he told us that there were both an italian version in your web, and a spanish version, for Adrift 4.0, and that these translation were greeted by the english Adrift community.

Radio Marte Libre argued against one of your comments: "We need to share the underlying logic and to localize just the text messages." He said that to translate a foreign parser is not just to translate the text strings. The new library must be "teached" to speak in a new language. And that there is very little "underlying logic" to be shared from different languages.

I argued that, of course, to translate a library is not just to translate the strings. But that an "international" translation forum would help anyway. I gave the example of the "-lo" particle as in "cogelo" ("get it"). If such a particle exists in italian, how did you manage to solve the problem? And so on. And not only that, but an international forum would enhance the communication between non-english spoken IF-scenes, that are currently quite isolated.

Jenesis and Radio Marte Libre agreed with me :)

Uto says "Does not RAIF works that way?"

I say that RAIF is a group "theoretically" international, but more related to english-spoken IF scene in practice. And that the non-english themes don't usually get much interest nor answer.

So I think more or less everybody here agrees with the necessity of a sort of "international" forum related to IF libraries translations and the like. And that we could learn a lot from one another.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Oct 2005 20:46 
Desconectado
Elfito
Elfito

Registrado: 25 Sep 2005 13:02
Mensajes: 14
Citar:
So I think more or less everybody here agrees with the necessity of a sort of "international" forum related to IF libraries translations and the like. And that we could learn a lot from one another.


Great!
What we need now is:
1) Auto-Assign a "prototype" project (better on a 'little' system, maybe ALAN libraries localization)
2) Setup the forum
3) Build the teams
4) Experiment coworking and analysis on common aspects of libraries
5) Localize libraries

I can solicit italian scene on it and ask to french and german scene on that.
Do you agree with this tentative planning?
Rob


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 03 Oct 2005 21:16 
Desconectado
Momio
Momio
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Mar 2004 16:14
Mensajes: 4651
rgrassi escribió:
Citar:
So I think more or less everybody here agrees with the necessity of a sort of "international" forum related to IF libraries translations and the like. And that we could learn a lot from one another.


I can solicit italian scene on it and ask to french and german scene on that.
Do you agree with this tentative planning?
Rob


I do agree. :)

_________________
Sígueme en twitter: @uto_dev
http://www.ngpaws.com


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Oct 2005 09:18 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
rgrassi escribió:
Great!
What we need now is:
1) Auto-Assign a "prototype" project (better on a 'little' system, maybe ALAN libraries localization)
2) Setup the forum
3) Build the teams
4) Experiment coworking and analysis on common aspects of libraries
5) Localize libraries

I can solicit italian scene on it and ask to french and german scene on that.
Do you agree with this tentative planning?
Rob


Sure! I agree also :D

Traducción del mensaje de Roberto Grassi:
------------------------------------------------------
¡Estupendo!
Lo que necesitamos ahora es:
1) Auto-Asignar un proyecto "prototipo" (preferentemente en un sistema 'pequeño', tal vez traducción de librerí­as de ALAN)
2) Crear el foro
3) Formar los equipos
4) Trabajo en equipo experimental y análisis de aspectos comunes de librerí­as
5) Traducción de librerí­as

Puedo solicitar ayuda de la escena italiana, y preguntar a las escenas francesa y alemana sobre ello. ¿Estáis de acuerdo con este plan tentativo?
Rob


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Oct 2005 09:32 
Desconectado
xyzzy

Registrado: 09 Mar 2004 22:50
Mensajes: 9150
Depresiv escribió:
¡Estupendo!
Lo que necesitamos ahora es:
1) Auto-Asignar un proyecto "prototipo" (preferentemente en un sistema 'pequeño', tal vez traducción de librerí­as de ALAN)
2) Crear el foro
3) Formar los equipos
4) Trabajo en equipo experimental y análisis de aspectos comunes de librerí­as
5) Traducción de librerí­as

Puedo solicitar ayuda de la escena italiana, y preguntar a las escenas francesa y alemana sobre ello. ¿Estáis de acuerdo con este plan tentativo?
Rob


Empezar el proyecto con "Alan' reduce la participación española a practicamente un solo interesado en ese parser ¿me equivoco?
Creo que salvo Bruce, yo soy la única persona que ha jugado/testeado un "cacho" de aventura escrita en ese parser, de la cual por cierto, no recuerdo el autor... :
O sea, si se trata de traducir/mejorar Inform o Tads, pues veo a gente preparada para hacerlo y a gente con ganas de que se haga. pero si se trata de Alan o Adrift, sólo veo a dos personas interesadas en ello.
Yo creo que empezar con Alan serí­a enví­ar el proyecto al fracaso, al menos en cuanto a colaboración española se refiere.

Saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Oct 2005 09:39 
Desconectado
Elfito
Elfito

Registrado: 25 Sep 2005 13:02
Mensajes: 14
Hi Jenesis

Citar:
Yo creo que empezar con Alan serí­a enví­ar el proyecto al fracaso, al menos en cuanto a colaboración española se refiere.


Provo l'italiano.
Sarei d'accordo con te se il progetto fosse solo relativo a ALAN.
Prima o poi dovremo affrontare anche TADS e INFORM.
Per il momento pero' credo che sia meglio rimandarli per i seguenti motivi:
1) TADS sembra essere abbastanza complicato per il momento e potrebbe non essere il progetto migliore per partire. Un fallimento potrebbe essere troppo demoralizzante.
2) Inform e' gia' stato tradotto. Uno sforzo in questo senso potrebbe avere poco valore aggiunto nel breve periodo.

Rob


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Oct 2005 09:48 
Desconectado
xyzzy

Registrado: 09 Mar 2004 22:50
Mensajes: 9150
rgrassi escribió:
Hi Jenesis

Citar:
Yo creo que empezar con Alan serí­a enví­ar el proyecto al fracaso, al menos en cuanto a colaboración española se refiere.


Provo l'italiano.
Sarei d'accordo con te se il progetto fosse solo relativo a ALAN.
Prima o poi dovremo affrontare anche TADS e INFORM.
Per il momento pero' credo che sia meglio rimandarli per i seguenti motivi:
1) TADS sembra essere abbastanza complicato per il momento e potrebbe non essere il progetto migliore per partire. Un fallimento potrebbe essere troppo demoralizzante.
2) Inform e' gia' stato tradotto. Uno sforzo in questo senso potrebbe avere poco valore aggiunto nel breve periodo.

Rob



Te entiendo. :)
Pero... yo creo que hay que empezar por hacerle un poco de propaganda, al parser con el que se va a trabajar y es que en español ¡¡ no hay ni una sola aventura en Alan!! :(

Jenesis


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Oct 2005 09:54 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
Jen, yo creo que Rob ha puesto Alan como un ejemplo. Supongo que todos nos pondremos de acuerdo en un proyecto inicial más adelante.

Por otra parte entiendo lo que dice Rob. Mejor empezar con algo sencillo para ver si el proyecto de colaboración funciona.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB-Es.COM