CAAD

Comunidad de Aventuras Conversacionales y Relatos Interactivos
Fecha actual 26 May 2020 12:01

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 14 Sep 2005 16:14 
Desconectado
xyzzy

Registrado: 09 Mar 2004 22:50
Mensajes: 9150
Bueno si en el proyecto de traducción entra RML, la cosa cambia...
Puede que no se llegue a realizar, eso es cierto, pero al menos tendremos la seguridad de que sabremos con exactitud cuál es el problema.
¡¡¡RML eres mi í­dolo !! :D
¿Lo vas a hacer, vas a intentar traducirla?

Saludos


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 10:28 
Desconectado
Grafista
Grafista

Registrado: 09 Mar 2004 17:20
Mensajes: 504
jenesis escribió:
Bueno si en el proyecto de traducción entra RML, la cosa cambia...
Puede que no se llegue a realizar, eso es cierto, pero al menos tendremos la seguridad de que sabremos con exactitud cuál es el problema.
¡¡¡RML eres mi í­dolo !! :D
¿Lo vas a hacer, vas a intentar traducirla?

Saludos


:oops: :oops: :oops: XDD, calma, Jen, claro que no me voy a poner a traducirla así­ por las buenas, y menos aún por mi cuenta y riesgo. Pero sí­ que me tiene muy interesado explorar el terreno, conocer al enemigo, vamos. En cuanto me quite de encima el par de cosas que me tienen liado estos dí­as pienso dedicarme a trastear con ella aunque sólo fuera por el puro placer de hacerlo y ver exactamente "qué es lo que hay". Sí­ de ahí­ surgen o no planes para proyectos firmes de traducción... pues ya se verí­a después. Si TADS es todo lo que parece sobre el papel estarí­a bien considerar la posibilidad de que la aventura española no se quede al margen de sus prestaciones, pero de momento no creemos expectativas, ¡que luego pasa lo que tu dices! XD

Por otro lado, habrá que estar atentos a este chico de raif, a ver si lo suyo es, como tantas otras veces, el entusiasmo de un dí­a o si, quizá esta vez, se traduzca (nunca mejor dicho XD) en algo tangible. Recordemos que el último intento se abandonó por el constante estado de cambio de la versión beta. Este momento parece, a priori, el ideal para ir conociendo bien el sistema, ya que aseguran que, esta vez sí­, tienen una "release candidate" con visos de hacerse oficial en lo queda de año... (claro que hace tiempo que perdí­ la cuenta de los años -si, años!!!- que llevan diciendo lo mismo XDDD.

(Modo desahogo ON: aunque a veces... algunas veces... el cantor tiene ra... eer, no, esa era otra :twisted: digoo, a veces, como ayer por la noche, en la enésima versión de "la rutina nosecuantos de InformATE se vuelve loca" me entra la tentación de gritar... "ya está, decidido, me paso a TADS. Meterse a traducirlo ahora como si tal cosa es una bravuconada insensata... ¡¡pero no puede ser peor que ESTO!!". Modo desahogo OFF) :P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 11:02 
Desconectado
Momio
Momio
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Mar 2004 16:14
Mensajes: 4651
Radio Marte Libre escribió:
Sí­ de ahí­ surgen o no planes para proyectos firmes de traducción... pues ya se verí­a después.

Yo sólo espero que si se hace, no se haga un TADSATE (TADS ahora totalmente en español). No solo por lo horrendo de replicar cosas como 'has luz' (lease: jas luz), sino sobre todo por no replicar las incompatibilidades de librerias del mas allá (de la gente del raif, vamos).

_________________
Sígueme en twitter: @uto_dev
http://www.ngpaws.com


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 12:08 
Desconectado
Samudio
Samudio
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Mar 2004 16:16
Mensajes: 5312
Ubicación: Coruña
Uto escribió:
Yo sólo espero que si se hace, no se haga un TADSATE (TADS ahora totalmente en español). No solo por lo horrendo de replicar cosas como 'has luz' (lease: jas luz), sino sobre todo por no replicar las incompatibilidades de librerias del mas allá (de la gente del raif, vamos).

Eso mismo dije yo en su momento; pero por desgracia creo que alguno de los proyectos ya en curso que habí­a sí­ que partí­a de esta lamentable idea de traducir hasta los identificadores.

_________________
Actúa siempre de tal modo que las decisiones de tu voluntad pudiesen servir como preceptos de una legislación universal (E. Kant)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 12:44 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Radio Marte Libre escribió:
Recordemos que el último intento se abandonó por el constante estado de cambio de la versión beta. Este momento parece, a priori, el ideal para ir conociendo bien el sistema, ya que aseguran que, esta vez sí­, tienen una "release candidate" con visos de hacerse oficial en lo queda de año... (claro que hace tiempo que perdí­ la cuenta de los años -si, años!!!- que llevan diciendo lo mismo XDDD.


Eso me sonaba a mi también, viendo la página de TADS3 efectivamente parece que la beta actual es una release candidate que, según dicen, en uno o dos meses, dependiendo del feedback se convertirá en estable, habrá que ver si es verdad porque ya llevan demasiado tiempo siendo beta, ese momento de estabilización serí­a el idóneo para comenzar una posible traducción.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 12:49 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Uto escribió:
Yo sólo espero que si se hace, no se haga un TADSATE (TADS ahora totalmente en español). No solo por lo horrendo de replicar cosas como 'has luz' (lease: jas luz), sino sobre todo por no replicar las incompatibilidades de librerias del mas allá (de la gente del raif, vamos).


El caso es que yo me sentirí­a como de otro planeta poniendo cosas como (en pseudolenguaje TADS-Inform):

Código:
object tortilla
{
name="tortilla";
description="Es una tortilla española con sorpresa.";
before=
{
catch: "Coges la tortilla pero se te cae a trozos.";
throw: "Lanzas la tortilla al enano pero este ni se inmuta.";
}

}


Bueno, todo serí­a acostumbrarse, supongo. :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 14:14 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
presi escribió:
Bueno, todo serí­a acostumbrarse, supongo. :wink:


Presi, en mi curro tengo que programar en "Adelia", que es un lenguaje de origen francés. Te pongo un extracto:

&RECEVOIR PARAMETRES COMPLETS
TRAITER_PROC INIVAR

* Lecture Base de données
&LIRE TABLE ('T00594';W_COD_AGENCE)
&TESTER EXISTENCE TABLE (W_COD_RETOUR)
SI W_COD_RETOUR = '1'
TRAITER_PROC NOTABL
SINON
TRAITER_PROC SITABL
FIN
TERMINER

Hala, para que no te quejes :twisted:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 14:48 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
Depresiv escribió:
&RECEVOIR PARAMETRES COMPLETS
TRAITER_PROC INIVAR

* Lecture Base de données
&LIRE TABLE ('T00594';W_COD_AGENCE)
&TESTER EXISTENCE TABLE (W_COD_RETOUR)
SI W_COD_RETOUR = '1'
TRAITER_PROC NOTABL
SINON
TRAITER_PROC SITABL
FIN
TERMINER


Ostia, ¿eso no es cobolTEF? (COBOL Totalement En Franí§ais) :P

¿Podrí­as hacerme una versión de PAEE en eso? Jeje, la has cagado. :twisted:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 16:55 
Desconectado
Momio
Momio
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Mar 2004 22:29
Mensajes: 1592
Ubicación: R.I.P.
Depresiv escribió:
Presi, en mi curro tengo que programar en "Adelia", que es un lenguaje de origen francés. Te pongo un extracto:

&RECEVOIR PARAMETRES COMPLETS
TRAITER_PROC INIVAR

* Lecture Base de données
&LIRE TABLE ('T00594';W_COD_AGENCE)
&TESTER EXISTENCE TABLE (W_COD_RETOUR)
SI W_COD_RETOUR = '1'
TRAITER_PROC NOTABL
SINON
TRAITER_PROC SITABL
FIN
TERMINER


¡¡¡Eso es PAWS en francés!!! :)

P.D.: ahora entiendo de donde viene tu nick ;-)

_________________

"Tengo tres perros peligrosos: la ingratitud, la soberbia y la envidia. Cuando muerden dejan una herida profunda. (Martín Lutero)"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 17:05 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
¡¡¡Macarras!!! ¡Que Dios os castigue con un contrato en el "Banque du Lyon"! :P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 15 Sep 2005 19:44 
Desconectado
Semimomio
Semimomio
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Dic 2004 21:28
Mensajes: 2302
JSJ escribió:
¡¡¡Eso es PAWS en francés!!! :)


Pero qué dices, eso es infinitamente más estructurado que PAWS, y además, ¡contiene identificadores de texto! :P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: ¡Buenas!
NotaPublicado: 24 Sep 2005 17:31 
Desconectado
Grafista
Grafista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Sep 2004 18:26
Mensajes: 502
Ubicación: Sanlúcar de Bda. (Cádiz)
Soy el autor de la traducción preliminar de TADS3 publicada en el CAAD.

Hace tiempo que estoy bastante desvinculado de este mundillo, pero en todo caso de vez en cuando me paso por aquí­ para ver si hay novedades. Y me alegra mucho que haya alguien interesado en retomar el asunto de la traducción del TADS3.

Yo, después de echarle horas y horas al asunto, decidí­ dejarlo a medias. ¿Por qué? Principalmente por dos motivos:

    La librerí­a no estaba estabilizada (y creo que aún, tres años después, sigue sin estarlo), por lo que tení­a que estar continuamente adaptando la traducción a los nuevos cambios.

    No habí­a absolutamente nada de documentación al respecto. No sé si ahora la cosa habrá cambiado, pero por aquel todo se basaba en ensayo y error, intuición y cut&paste.


Total, que abandoné «amargao» :) Ahora sigo haciendo algo de traducción, pero en Ubuntu :)

Al interesado en traducir TADS3 le deseo éxito en su tarea, pero al mismo tiempo le advierto de lo duro que va a serle :). Ojalá se saque pronto la versión estable y podamos dedicarnos plenamente a traducir la librerí­a como es debido.

Venga, un saludo, y ánimo a todos los que mantienen vivo este maravilloso universo.

_________________
<= Alpha Aventuras =>
Amplificando tu mente


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 25 Sep 2005 16:55 
Desconectado
Yiepp
Yiepp
Avatar de Usuario

Registrado: 07 Sep 2005 04:45
Mensajes: 54
Ubicación: Cerca de Barcelona
¿Duro? Yo me miré la librerí­a es_es y la última en_us, y hay muchos cambios. Es más que duro. La librerí­a básica de TADS es gigantesca. Unas 10000 lí­neas de código.

Y además, para liarlo aún más, no conseguí­ compilar correctamente con nada que no fuese el Workbench oficial... o sea, un desastre. Habí­a actualizado las 3028 primeras lí­neas de la librerí­a es_es. Pero claro, sin lograr ni compilar, es difí­cil betatestear.

(a menos que instale 2 copias del workbench, y en una sustituya en_us por es_es, pero que se llame en_us). Cómo ya hay alguien haciendo la traducción de la librerí­a, pues lo dejé y me estoy dedicando a la de Alan 3, basándome en la nueva versión de la librerí­a inglesa y en la librerí­a palante, que todo hay que decirlo, está muy bien.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 26 Sep 2005 20:37 
Desconectado
Elfito
Elfito

Registrado: 25 Sep 2005 13:02
Mensajes: 14
Depresiv escribió:
Si por ahí­ anda aún el que en un primer momento intentó traducir la librerí­a del TADS3, estarí­a bien que agruparais fuerzas :D Creo que el esfuerzo merecerí­a la pena.


And that's exactly why i'm here!
I think that italian and spanish communities should share their efforts for "common" purposes like, for instance, localization of Tads or Hugo, or common libraries to develop for Inform/Glulx.
Rob


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 27 Sep 2005 15:12 
Desconectado
Guionista
Guionista
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Abr 2005 15:21
Mensajes: 423
rgrassi escribió:
And that's exactly why i'm here!
I think that italian and spanish communities should share their efforts for "common" purposes like, for instance, localization of Tads or Hugo, or common libraries to develop for Inform/Glulx.
Rob


Roberto,

If you mant me to do that, I can contact with the person that supposedly is currently working in the "TADS3" translation, and tell him about you so you could both join forces about this. The problem is I don't know this person :? He has never appeared in CAAD, he just posted a message in rec.arts.if-fiction and that's all I know about him!

Also, have there been made some efforts in the translation of TADS3 in Italy? (I know there are some people in France that are currently working with it, maybe we should ask them about this)


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 82 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB-Es.COM