CAAD

Comunidad de Aventuras Conversacionales y Relatos Interactivos
Fecha actual 13 Dic 2017 15:54

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 1 mensaje ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: 12 Sep 2017 17:38 
Desconectado
Implementador
Implementador
Avatar de Usuario

Registrado: 07 Sep 2004 21:52
Mensajes: 1866
Buenas.

Tenía una duda y andaba rondando a sarganar para cambiar cierta construcción de la extensión spanish. Lo que me producía dudas era esto:

Citar:
Puedes ver también el cuchillo de Mákke y el frasco.


A mi ese "también" me chirría, así que pensaba proponer un cambio a Sarganar por esto

Citar:
Además puedes ver el cuchillo de Mákke y el frasco.


Pero tras consultar con nn y Johan y un literato, me dicen que lo ven bien y que el "también" es correcto español, así que ya no tengo dudas. No se cambia.

Pero en el camino he aprendido a modificarlo, así que dejo la información aquí para futura referencia.

Para más contexto ese mensaje sólo sale cuando la localidad ya ha mostrado información de objetos, ya sea porque están dentro de contenedores o superficies o porque un objeto tiene una linea de descripción propia en la localidad. O sea:

Citar:
Sobre la mesa ves una esponja.

Su mayor tesoro, el cofrecillo de marfil tallado, permanece olvidado en un rincón.

Además puedes ver el cuchillo de Mákke y un frasco de aceite.


En el caso de que no hubiese ningún objeto especial previo a la lista. Infsp dice esto:

Citar:
Puedes ver el cuchillo de Mákke y un frasco de aceite.


Es el "también" o el "además" lo que me causaba preocupación.

¿CÓMO SE CAMBIA ESTO?

Pues hay 2 formas, una recurriendo a las reglas de definición de los mensajes de la librería. Se pueden localizar en la extensión Spanish buscando esto:

Código:
[ printing the locale description]
you-can-also-see rule response (A) is "Puedes ".
you-can-also-see rule response (B) is "Sobre [the domain] puedes ".
you-can-also-see rule response (C) is "En [the domain] puedes ".
you-can-also-see rule response (D) is "ver también ".
you-can-also-see rule response (E) is "ver ".
you-can-also-see rule response (F) is "".


Y otra que me ha descubierto Johan y en la que no hay que bajar a tanto nivel:

http://inform7.com/learn/man/WI_18_25.html

Evidentemente esta es la forma óptima de hacerlo.

¡Ya no tienen ustedes excusas para adaptar los mensajes de su juego a la prosa adecuada!

Un saludo.

_________________
Ruber "Urbatain" Eaglenest.
------------------------
http://www.indieorama.com/author/rubereaglenest/


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 1 mensaje ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB-Es.COM