CAAD

Comunidad de Aventuras Conversacionales y Relatos Interactivos
Fecha actual 24 Nov 2017 04:57

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 6 mensajes ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: 16 Jul 2012 11:55 
Desconectado
Enano Maluva
Enano Maluva

Registrado: 06 Jun 2012 19:29
Mensajes: 30
Hola gente

En la rama del foro Jugadores había puesto una referencia a mi juego de prueba en Quest llamado "las tres fuentes". Mi idea principal fue hacer un juego mínimo sobre el que trabajar un procedimiento de traducción del código fuente a otros idiomas.

Conseguí hacer un programita Java que partiendo de la aventura en español dividía el fichero original en dos ficheros: uno con código pelado y otro con los mensajes de texto. Después de traducir el fichero de mensajes a otro idioma (en mi caso, al Esperanto); con otro programa refundo el fichero de código con el de mensajes traducido y obtengo una versión traducida del juego.

Como mi juego era muy limitado y no usaba todas las características de Quest, le pedí a Alex Warren (el programador de Quest) si me podía pasar el código fuente de un juego complicado. Axel accedió amablemente y ya tengo una versión mejorada del extractor de mensajes. Sólo habría que traducir el fichero de mensajes con algún traductor automático como Google Translate y ya se tendría un juego jugable en el idioma destino (en mi caso, estoy interesado en traducir a español y esperanto).

Claro está que habría trabajo aún que hacer:
1-pulir la traducción automática
2- modificaciones en el código en las partes muy dependientes del idioma (muy pocas, la verdad).

Cuando tenga una versión madura del extractor/mexclador, mi idea es publicarlo como applet java para que la gente lo pueda usar on line.

Creo que esto abre una nueva vía para el disfrute de de aventuras, aunque esté limitado al repositorio de juegos publicados en http://www.textadventures.co.uk/ (165 juegos actualmente)... y siempre que sus autores están de acuerdo en dar su fuente para traducirlo.

Inversamente, si alguien hace una buena aventura en español en Quest... sería viable pasarla a inglés (lo único importante sería contar con un inglés nativo que dé el visto bueno al fichero de mensajes, así como un par de testers en inglés) y darla a conocer a una audiencia mayor...

Mi principal objetivo es influenciar en Alex Warren para que oriente el desarrollo de Quest en una doble capa (código: independiente del idioma del juego / mensajes y demás stuff: dependiente del idioma del juego) lo cual pueda permitir en el futuro iniciar una aventura en un idioma, salvar el estado del juego... y continuarla en otro idioma: estaría chulo.

Cuando publique el applet java, volveré a entrar por aquí.

Saludos cordiales y perdón por el rollo,


Francisco


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 17 Jul 2012 12:34 
Desconectado
Archivero
Archivero

Registrado: 19 Nov 2008 12:32
Mensajes: 268
gracias por tus esfuerzos.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 17 Jul 2012 13:27 
Desconectado
Betatester
Betatester
Avatar de Usuario

Registrado: 27 Ene 2010 20:38
Mensajes: 1278
¿También está traducida la entrada del jugador? ¿y los mensajes por defecto del sistema?


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 23 Jul 2012 17:25 
Desconectado
Enano Maluva
Enano Maluva

Registrado: 06 Jun 2012 19:29
Mensajes: 30
Comely escribió:
¿También está traducida la entrada del jugador? ¿y los mensajes por defecto del sistema?


Reholas

Sí, pero es mejorable. Actualicé el fichero Espanol.aslx que contiene los mensajes de sistema genéricos y reglas de parseo para los verbos más habituales, pero quedan cosas por hacer. Por jemplo, reconocer tanto el infinitivo como el imperativo (ahora está sólo el infinitivo), y crear algunas funciones dentro de ese fichero para facilitar el "pegamento" gramatical de los mensajes (por ejemplo, de + el -> del).

No veo cómo anexar ficheros en este foro para añadir mi Espanol.aslx de trabajo, ¿se puede?

He avanzado un poco, no mucho, con respecto al Espanol.aslx que está en la página de Quest, pero prefiero acumular cambios para no molestar mucho al responsable de Quest.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 23 Jul 2012 22:08 
Desconectado
Implementador
Implementador

Registrado: 09 Jun 2010 14:50
Mensajes: 1605
Ubicación: Argentina
En primer lugar, bienvenido al foro.

Respecto a tu proyecto idiomático sobre Quest, en el campo de los juegos es una idea original. En el software se parece mucho al concepto de MUI (multilingual user interface) en el que están basados los productos actuales de Microsoft: librerías DLL y archivos ejecutables con el código del programa independiente del idioma, y archivos MUI con lo que a salida de texto que varía en cada idioma se refiere, para facilitar así la adición de más idiomas y la entrega de actualizaciones.

Respecto a poner aquí tus ficheros, el foro no tiene activada la característica de archivos adjuntos. Sin embargo, puedes incluir enlaces en tus mensajes mediante BBCode, como ya habrás visto. En el portal, no obstante, podrías hacer una ficha y allí ir adjuntando (interna o externamente (hospedados o no en el servidor del CAAD, respectivamente)) archivos, y enlazar aquí la ficha.

Ánimo con este proyecto, que resulta interesante no sólo como reto intelectual sino también porque Quest no es un sistema que se use mucho actualmente en español, pero tiene algunas características interesantes que no vi en otros sistemas.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: 18 Sep 2012 10:28 
Desconectado
Enano Maluva
Enano Maluva

Registrado: 06 Jun 2012 19:29
Mensajes: 30
Fernando Gregoire escribió:
Ánimo con este proyecto, que resulta interesante no sólo como reto intelectual sino también porque Quest no es un sistema que se use mucho actualmente en español, pero tiene algunas características interesantes que no vi en otros sistemas.


¡Gracias por los ánimos!

He terminado una primera versión del asistente de ayuda para la traducción de juegos en Quest: simplemente extrae ficheros de textos del juego, que uno puede traducir y luego refusionar obteniendo una versión traducida del juego que al menos es cargable en Quest aunque hay que depurar.

Publiqué una solicitud de colaboración a los escritores de juegos en Quest (http://www.textadventures.co.uk/forum/viewtopic.php?f=10&t=3207) para enfocarme en un juego en concreto y traducirlo hasta el final.

Cuando tenga una primera versión del juego traducido lo expondré a vuestro excrutinio! Aunque seguramente pasarán aún un par de meses para llegar a ese punto.

Saludos a todos

Paco


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 6 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB-Es.COM